YoungNigga Posted January 27, 2019 Posted January 27, 2019 11 minutes ago, Krenshaw said: spoiler, kok snakeman tekniknya sama kea lawan doffy ya, cuma yang ini agak slim, next ep malah udh tepar aja si katakuri. spoiler terooos :v 14 minutes ago, Powerfulll said: INI YANG GUE SUKA!! QUICK RESPOND, naise. no spoiler2 club, wwkwkwk kebetulan sama lagi browsing mang cari itu yaudah copas :v
$BanditMAN$ Posted February 2, 2019 Posted February 2, 2019 Gua download dari awal eh ngadet di eps 70an wkkww belum gw tonton lagi sih
Krenshaw Posted February 4, 2019 Posted February 4, 2019 On 2/2/2019 at 11:22 PM, Andoe41™ said: Gua download dari awal eh ngadet di eps 70an wkkww belum gw tonton lagi sih download dari ep 0, sekalian nonton ulang ga, wekekkeke, auto sakit kepala, n madesu 800 episode. link download ep terbaru https://www.upload.ee/files/9515496/_Soulreaperzone.com__On_Pce_-_871_HD_HS.mkv.html
$BanditMAN$ Posted February 4, 2019 Posted February 4, 2019 50 minutes ago, Krenshaw said: download dari ep 0, sekalian nonton ulang ga, wekekkeke, auto sakit kepala, n madesu 800 episode. link download ep terbaru https://www.upload.ee/files/9515496/_Soulreaperzone.com__On_Pce_-_871_HD_HS.mkv.html Makasih ren
andre fernandes Posted February 6, 2019 Posted February 6, 2019 Full Sumary Spoiler 932 Spoiler Full Summary Spoiler OP ch.932 Judul: Shogun & Oiran Cover: Caesar menulis di beberapa surat tetapi seekor kambing memakannya. Oniwabanshu menangkap Robin. Robin bilang "Aku bocah penyihir, aku datang ke sini untuk menyelidiki aliran uang di Ibukota Bunga". Fukurokuju menyerang Robin, tetapi itu bukan Robin yang asli. Itu adalah Robin palsu yang dibuat oleh kemampuannya. Saat melarikan diri, Robin menghubungi Nami, Brook dan Shinobu. Dia mengatakan kepada mereka bahwa setidaknya ada 11 ninja di kastil Orochi. Orochi: "Ini adalah tahun ke-20 setelah kematian Oden. Dan ini tahun pembalasan yang dikatakan oleh Toki. Wasiat Oden masih hidup di suatu tempat" Salah satu bawahan mulai bosan dengan cerita ini, dan berkata, "ini lagi?" Orochi: "Apakah kalian tahu tentang kekuatan yang luar biasa dari Sembilan Sarung Pedang Merah? Dan Kinemon memiliki potensi untuk menjadi seorang pemimpin, dia adalah orang yang cerdas, mereka akan melakukan semua persiapan dan melakukan yang terbaik untuk mengambil kepalaku!! Peristiwa Yokuzuna di Kuri, bertarung melawan bawahan Jack dan pemilik toko soba itu, Kinemon adalah otak di balik semua ini!!" Tapi bawahannya tidak terlalu peduli dengan cerita Orochi. Kyoshiro: "Saya berharap mereka benar-benar "dihidupkan kembali" entah bagaimana, dan aku akan mengalahkan mereka" Orochi: "Putra Oden masih hidup, mereka berusaha untuk menghidupkan kembali Klan Kozuki dan mengalahkan Kaido" Orang orang Orochi ingin tertawa, mereka pikir ada sesuatu yang salah dengan otak Orochi. Otoko menertawakan Orochi, dan Orochi marah. Orochi mengeluarkan pedangnya, tetapi Komurasaki berdiri di depannya dan menamparnya. Orochi marah dan berubah menjadi Orochi. Sementara itu, Oniwabanshu menemukan Robin. Berada di sekitar semua kekacauan, Kyoshiro akhirnya meletakkan tangannya di pedang.
andre fernandes Posted February 7, 2019 Posted February 7, 2019 932 release! Baca komik nya di https://mangaid.me/one-piece-chapter-932/
Krenshaw Posted February 12, 2019 Posted February 12, 2019 hanya membaca manga sampe setengah, setelah itu nonton anime. karena kalau baca manga dan nantinya diiringi anime, keabsahan cinta ini akan hilang.
andre fernandes Posted February 16, 2019 Posted February 16, 2019 933 One Piece https://mangaid.me/one-piece-chapter-933/
$joko213$ Posted February 20, 2019 Posted February 20, 2019 SPOILER MANGA ONE PIECE CHAPTER 933 Judul : "HyoGoro of the Flower.." Cover : Usopp sedang piknik dan berbaring dengan baju santai. Summary : - Peta Wano : Flower City berada di tengah. Di kiri atas adalah daerah Kibi. Kiri bawah daerah Udon, tempat tambang berada. Di sebelah barat wilayah Kuri; Headmountain, Kota Bakura, dan Desa Amigasa. Di sebelah kanan Ibukota Bunga ada pelabuhan Habu dan kuburan utara. Onigasima ada di bagian bawah peta. - Luffy diancam oleh penjaga yang memakan buah SMILE Alpaca. - Dia berkata bahwa tidak mungkin Luffy bisa kabur dengan borgol batu laut yang ada di tangannya. - Dia mengancam akan memotong tangannya jika dia menolak. - Ada Orang tua di tambang yang dipukuli oleh penjaga yang memiliki 6 kaki. - Orang tua itu menelan sesuatu ketika dia panik. - Seorang penjaga memperhatikannya dan Luffy datang untuk menyelamatkannya dengan borgolnya yang terpasang. - Hasil dari insiden ini tidak diketahui. - Di akhir, Queen salah salah satu dari 3 "Bencana" muncul di penjara tambang. Note : Minggu depan libur !! Tambahan: Akan update jika sudah ada spoiler lebih lanjut. Translate by: Kira
RichDadPoorDad Posted February 21, 2019 Posted February 21, 2019 Yahh, baru nyadar gue kalo harini manganya libur azz
tr4ppyking Posted February 21, 2019 Posted February 21, 2019 Gua pribadi gak tau betul sejarah dan seluk beluknya one piece, yang gua tau luffy tangannya elastis dan si zorro dengan 3 pedangnya Emang gasuka nonton anime sih ehehe
Krenshaw Posted March 4, 2019 Posted March 4, 2019 udah berangkat keluar dan lanjut ke Arc selanjutnya kan, gw baca di pertengahan whole cake island arc (manga), stelah itu gabaca manga lg, mau nonton animenya aj biar ga ganggu n spoiler, soalnya lbih prefer nonton dripada baca utk anime 1 ini
$joko213$ Posted March 7, 2019 Posted March 7, 2019 SPOILER MANGA ONE PIECE CHAPTER 935: Queen - Cover Request Smoker. - Luffy menendang penjaga kalajengking sampai pingsan untuk menyelamatkan kakek Hyou. - Para penjaga berteriak untuk mengeksekusi Luffy. - Bounty Queen: 1,320 milliar Berry. - Raizo datang dan menyelamatkan Luffy. - Sipir di penjara itu adalah seorang Headliner dengan DF Smile gajah. - Raizo berlari melewati salah satu sel. Lalu tahanan misterius di ch 924 menghentikan dia. - Dia bertanya apa Momonosuke baik-baik saja. Dia adalah Kawamatsu. Salah satu dari 9 pelayan Oden alias Akazaya Nine. End. Full Summary menyusul.
$joko213$ Posted March 8, 2019 Posted March 8, 2019 Sudah tahu belum kalau SUEISHA merilis sebuah Apps Manga Online? Sebagai pembaca yang menghormati Author dan Assistan, SHUEISHA menyediakan layanan Manga Gratis di Internet yaitu Manga Plus. Untuk baca lewat PC juga ada lho! Klik disini keyword untuk Apps pada Playstore "SHUEISHA"Q&AQ: Kelebihan Apps ini apa?A: Kita bisa membantu meringankan Assistan, karna iklan yang ada pada setiap Chapter itu mendapatkan uang dan uang itu diberikan langsung ke Assistan. Q: Kok berbasis Bahasa Inggris?A: Iya gan untuk Bahasa Indonesia belum tersedia. Q: Ada berapa Manga?A: Lihat sendiri aja.Q: Ini kok Chapter sedikit ya? A: Sabar aja nanti juga Update, ini Official lho jadi dialog pada Manga tsb hasil tulisan Staff SHUEISHA itu sendiri.Q: Manga kesukaan ane kok tidak ada ya?A: Itu artinya bukan penerbit SHUEISHA Wawanaca Editor in Chief (Pimred) Weekly Shonen Jump.Translate by: Amel Quote Thanks to animenewsnetwork.com . . Pernahkah Anda bertanya-tanya bagaimana rasanya jadi editor Weekly Shonen Jump? Seperti banyak penggemar manga, saya sudah membaca Bakuman dan tersentuh melihat bagaimana editor Hattori seperti mentor untuk Ashirogi Muto sejak mereka masih di sekolah menengah. Tapi seberapa benar penggambarannya pada kehidupan nyata dan apa lagi yang dilakukan editor Jump? Hiroyuki Nakano, yang telah menjadi pemimpin redaksi Weekly Shonen Jump sejak 2017, dengan murah hati meluangkan waktu untuk menjelaskan kepada saya seluk beluk Weekly Shonen Jump dan bagaimana pekerjaannya telah berubah seiring waktu. X : Penanya Y : Hiroyuki Nakano X : Manga apa yang anda sukai sejak kecil? Y : Ya, saya selalu menyukai Doraemon. Ketika saya masih di sekolah dasar dan mulai membaca Weekly Shonen Jump, saya menyukai Kinnikuman dan Kapten Tsubasa. X : Kapan pertama kali Anda menjadi editor? Y : Seperti editor Shonen Jump + saat ini, Mr. Hosono, saya bergabung dengan Shueisha sekitar tahun 2000, dan dari sana saya memasuki Shonen Jump. X : Apakah Anda terlibat dengan MANGA Plus? Y : Yah, Jump + dan MANGA Plus keduanya bagian dari Shonen Jump, dan sebagai pemimpin redaksi saya terlibat dalam isi majalah dan Jump + / MANGA Plus. Saya membantu memutuskan manga apa yang diserialisasikan di Jump + dan majalah. (FYI Jump+ adanya di Jepang, semacam aplikasi Manga Plus tapi berbahasa Jepang full) FYI : MANGA Plus adalah aplikasi gratis yang memungkinkan pengguna di seluruh dunia untuk membaca Jump manga pada saat yang sama dengan rilisan di Jepang. Untuk informasi lebih lanjut tentang MANGA Plus, X : Bisakah Anda menjelaskan seperti apa kehidupan sehari-hari sebagai editor? Y : Ya, ada sekitar 20 manga yang diserialkan di Weekly Shonen Jump. Setiap editor memiliki satu atau dua manga dan seorang seniman yang mereka tangani. Mereka mengadakan pertemuan dengan artis dan mengumpulkan naskahnya setiap minggu. Mereka adalah orang-orang yang bertanggung jawab untuk mengirimkan manga kepada pembaca. Karena ini adalah jadwal mingguan, sulit untuk mengikuti tenggat waktu, dan ada banyak seniman manga yang tidak mengelolanya. Selalu….. (tertawa) Jadi editor harus menindaklanjutinya. Terkadang, mereka mengumpulkan naskah saat larut malam. Ini adalah jenis pekerjaan yang menegangkan di mana Anda mengejar orang-orang yang tidak memenuhi deadline dan kupikir ini seru. Tanpa artis tidak akan ada manga. Ada saat-saat di mana kita hanya berdoa kepada tuhan agar manganya diselesaikan. X : Apakah ada satu pertemuan per minggu? Dua pertemuan? Y : Itu tergantung pada manga. Ketika semuanya berjalan lancar, ada pertemuan setelah Chapter diserahkan. Editor membahas dengan artis apa yang akan terjadi selanjutnya. Artis menyerahkan nama - konsep mereka - dan editor memeriksa dan memberikan umpan balik. Saya kira dalam kebanyakan kasus itu berakhir sekitar dua pertemuan dalam seminggu, tetapi ketika seorang seniman kesulitan menentukan apa yang harus dilakukan selanjutnya, mereka dapat memanggil editor mereka beberapa kali seminggu. X : Saya selalu bertanya-tanya seberapa akurat Bakuman itu dengan dunia manga kenyataan. Y : Yah, itu fiksi, jadi beberapa hal dibesar-besarkan untuk tujuan dramatis. Tapi itu membutuhkan banyak detail dari kehidupan nyata, jadi saya pikir itu cukup dekat. Misalnya, latar belakang diambil dari foto yang diambil dari lokasi kehidupan nyata. Adegan-adegan di mana seorang editor berbicara dengan seorang seniman muda sangat nyata. X : Bagaimana Anda memutuskan judul mana yang bisa diadaptasi menjadi anime? Y : Kami di Shueisha tidak dapat membuat anime sendiri, jadi ada beberapa cara di mana manga menjadi anime. Kadang-kadang, manga populer dan kami ingin memperluas daya tariknya dengan mengubahnya menjadi anime, jadi kami berkeliling ke berbagai perusahaan bertanya apakah mereka akan mengadaptasinya sebagai cara mempromosikan seri. Di lain waktu, perusahaan lain mungkin menghubungi kami dan bertanya apakah mereka dapat mengadaptasi manga. Bagaimanapun juga, jika ada permintaan untuk anime, kami di Shueisha akan mensponsori itu. X : Akhir-akhir ini, sepertinya studio anime late-night seperti Bones dan Clover Works telah terlibat dalam membuat adaptasi Jump. Anda masih melanjutkan hubungan Anda dengan Pierrot dan Toei, jadi mengapa studio anime late-night juga ikut terlibat? Y : Di Shueisha, kami berdiskusi tentang manga mana yang paling cocok dengan studio mana. Beberapa studio mengunjungi kami untuk meminta adaptasi manga tertentu, dan kami telah menolak beberapa dari mereka sebelumnya. Kami mempertimbangnya terlebih dahulu dari kasus perkasus. Tetapi memang benar bahwa Jump terlibat dengan banyak perusahaan, dan kami telah berubah seiring berjalannya waktu. Juga benar bahwa lanskap telah banyak berubah juga. Saat ini, anime tidak lagi layak untuk terus berjalan selama bertahun-tahun, sementara di sisi lain lebih umum membuat anime yang lebih pendek untuk ditayangkan pada larut malam. Juga masalah streaming online dan membagi jadwal. Karena penyiaran anime telah banyak berubah, itu adalah faktor yang kami pertimbangkan ketika memutuskan manga mana yang akan diadaptasi dan pada istilah apa. Saya pikir itulah alasan mengapa kami terlibat dengan lebih banyak perusahaan anime daripada sebelumnya. X : Jadi apa yang terjadi dengan My Hero Academia? Y : Dalam kasus My Hero Academia, pihak anime yang ingin melakukannya. Kami memutuskan bahwa Bones akan membuat versi luar biasa dari My Hero Academia, jadi kami jalan bersama mereka. Lalu ada The Promised Neverland, yang ditangani oleh CloverWorks. Itu hal yang sama. Pada awalnya, Fuji TV (yang memiliki slot Noitamina) mengajak kami dengan permintaan untuk membuat anime The Promised Neverland. Fakta bahwa CloverWorks akan menjadi studio yang terlibat adalah bagian dari kesepakatan yang sama. X : Mengapa itu menjadi anime late-night? Karena isinya? Y : Ya, itu faktornya. Ini memiliki beberapa tema yang menakutkan. Juga, untuk mengekspresikan tema-tema itu, mereka membutuhkan animasi terperinci, dan untuk itu tim animasi perlu waktu. Anime late-night memiliki jadwal yang lebih panjang, jadi kami memberi mereka itu. Di sisi lain, Boruto dan Black Clover ditangani oleh Pierrot. X : Bagaimana itu terjadi? Y : Nah, Boruto adalah kelanjutan dari Naruto. Naruto adalah seri yang kami semua punya banyak harapan selama dua puluh tahun yang lalu. Kami mendapat banyak tawaran dari berbagai perusahaan. Editor pada saat itu membahasnya dan akhirnya memilih Pierrot dan TV Tokyo karena mereka memiliki slot malam dan dapat menjangkau anak-anak. Black Clover adalah kasus serupa. Ini adalah seri sepanjang garis manga pertempuran klasik kami. Jika kami memilih slot waktu larut malam untuk itu, itu akan membatasi penontonnya. Kami juga ingin mengudara selama lebih dari setahun. X : Penggemar luar negeri mungkin tidak begitu akrab dengan ini, jadi apa sebenarnya perbedaan antara Weekly Shonen Jump dan Jump +? Y : Weekly Shonen Jump adalah majalah cetak dengan sejarah panjang. Karya-karya ini terutama ditujukan untuk remaja laki-laki. Itulah fokus kuat yang kami ingat untuk Weekly Shonen Jump. Tetapi dengan Jump +, segalanya menjadi sedikit lebih longgar. Beberapa karya ditujukan untuk orang dewasa atau wanita. Penuh dengan gaya manga baru dan berbeda yang belum pernah Anda lihat sebelumnya, bertarung di garis depan. Saya pikir ini dimungkinkan oleh fakta bahwa semuanya diterbitkan secara digital, bukan di atas kertas. X : Apakah ada lebih banyak seniman manga saat ini yang menggambar secara digital? Y : Ya, ada lebih banyak dari mereka sekarang. Namun, di antara gambar-gambar untuk majalah cetak, itu masih persentase yang relatif rendah. Tentu saja, ada beberapa seniman yang menggambar digital, tetapi ada banyak seniman yang masih menggunakan kertas. X : Para veteran? Y : Saya pikir itu karena deadline. Ketika deadline sudah dekat, lebih cepat untuk mengumpulkan 6-10 asisten yang mengerjakan naskah kertas bersama-sama. X : Apakah jadwal di Jump + lebih bisa diatur? Y : Setiap manga di sana beroperasi di bawah jadwal yang berbeda, jadi ada lebih banyak variasi dengan cara melakukan sesuatu. Beberapa orang menggambar secara digital, beberapa memiliki asisten yang bekerja dari jarak jauh dari berbagai daerah di Jepang, dan sebagainya. Tetapi jadwal untuk majalah cetak jelas lebih ketat dari pada Jump +, dan itulah sebabnya banyak seniman menggambar di atas kertas. X : Saat ini, rasanya seperti seniman manga terkenal memiliki tanggung jawab lebih dari sebelumnya. Misalnya, mereka melakukan wawancara dan menggambar ilustrasi tambahan. Bagaimana mereka bisa memasukkannya ke dalam jadwal mereka? Y : Selalu seperti itu. Misalnya, ketika mereka dapat menyesuaikannya dengan jadwal mereka, seniman manga umumnya akan mencoba untuk menambahkan beberapa ilustrasi tambahan ke dalam publikasi tankobon sebagai service tambahan untuk para penggemar. Tergantung pada kecepatan dan kondisi kesehatan mereka, beberapa artis dapat melakukannya sementara yang lain tidak. Karena serialisasi manga adalah prioritas pertama, seniman hanya dapat melakukan wawancara dan hal-hal opsional seperti itu jika mereka punya waktu untuk itu. Kalau tidak, kami menyarankan mereka untuk tidak melakukannya. X : Dalam kasus One Piece, Oda-sensei menggambar desain karakter untuk film setiap saat. Bukankah pekerjaan seperti itu secara bertahap menumpuk dari waktu ke waktu? Y : Oda-sensei memiliki jadwal manusia super. Dia nyaris tidak pernah tidur atau beristirahat. (*Beghhhhh) X : Di era campuran media ini, seniman manga tampaknya lebih terlibat dalam proyek yang bukan manga. Bagaimana mereka bisa tahan yahh? Y : (tertawa) Saya tidak tahu apakah mereka bisa "tahan" atau tidak, tapi itu sebabnya kami editor. Kita bisa bertindak sebagai perwakilan artis. Untuk hal-hal seperti adaptasi anime dan sebagainya, kami berusaha untuk melakukan pemeriksaan dan persetujuan pada tingkat kualitas yang sama seolah-olah artis telah melakukannya sendiri. Ini adalah sesuatu yang kami kerjakan dengan sangat keras. Selain para seniman itu sendiri, kami adalah orang-orang yang paling tahu tentang pekerjaan mereka. X : Apakah Anda pernah memiliki kekhawatiran tentang kerja berlebihan? Y : Itu benar-benar masalah yang kita pikirkan. Di masa lalu, editor selalu berpikir tentang bagaimana membuat manga yang sedang mereka kerjakan menjadi lebih menarik sehingga menjadi hits, tetapi hari ini kami juga harus berurusan dengan anime dan hal-hal seperti itu. Hal-hal yang harus kita lakukan dan editor ingat untuk membuat manga mereka di luar sana telah meningkat. Saat ini, pekerjaan kami sebagai editor sangat sibuk, jadi kami harus mengatasinya dengan mempekerjakan lebih banyak orang dan mengatur tim di Shueisha ke dalam departemen khusus. Beberapa orang akan berurusan dengan promosi, yang lain akan berurusan dengan lisensi, dan sebagainya. Kami berusaha memastikan bahwa pekerjaan semua orang bisa dikelola dengan baik. X : Tetapi tidak peduli berapa banyak editor yang Anda sewa, masih ada satu artis manga saja. (tertawa) Y : (tertawa) Anda benar tentang itu. Nah, karya seni telah berubah seiring prosesnya menjadi lebih digital, sehingga hal-hal lain tentang menjadi seniman manga dapat berubah seiring berjalannya waktu. Bahkan mungkin ada lebih dari satu artis. X : Sekarang Jump telah menjadi sangat dicintai di luar negeri, apakah Anda pikir itu berbeda dari yang dulu? Y : Di masa lalu, majalah itu sendiri adalah fokus utama, tetapi saat ini kami juga berurusan dengan anime, serta mendistribusikan majalah di luar negeri. Kami selalu memikirkan cara membuat manga yang menarik, tetapi sekarang kami juga mempertimbangkan cara memastikan bahwa manga tersebut dikenal di luar negeri. X : Tapi, ada banyak kasus di luar negeri di mana orang tidak membaca majalah cetak. Y : Betul sekali, Karena itu menjadi tujuan kami untuk mendigitalkan sehingga lebih banyak orang dapat membaca manga kami. Saya pikir salah satu hal yang membuat Jepang berbeda dari luar negeri adalah bahwa itu adalah negara yang lebih kecil dengan populasi yang padat, jadi tidak terlalu sulit untuk mendistribusikan majalah cetak di seluruh negara pada saat yang bersamaan. Saya juga berpikir orang terbiasa dengan kualitas kertas dan bagaimana ini digunakan untuk menurunkan biaya. Bahkan di Jepang, saya perhatikan lebih banyak orang membaca manga di ponsel mereka. X : Ya itu pasti benar. Y : Namun, masih ada orang yang membaca majalah cetak karena mereka lebih suka kertas. Juga, orang-orang yang suka Jump akan membaca versi cetak dan digital. Ada banyak orang saat ini yang pertama kali membaca manga online, dan kemudian membeli komiknya di media cetak. X : Apa pendapat Anda tentang pembajakan online di luar negeri? Y : Saya senang orang-orang membaca manga kami, tapi ini masalah besar bagi para seniman, dan itu tidak membayar biaya asisten, membuat naskah, dan sebagainya. Jika dibiarkan, itu bisa menghancurkan budaya manga. Saya pikir penting untuk mendorong orang yang membaca versi bajakan untuk mendukung rilis resmi dan membuat rilis resmi dapat diakses. X : Masalah lainnya adalah bahwa isi majalah bocor di internet sebelum rilis resmi. Bagaimana Anda bisa menghentikannya? Y : Satu-satunya hal yang dapat kita lakukan adalah memohon kepada orang-orang untuk tidak melakukannya. (*dengerin woii :v) X : Apakah Anda berpikir bahwa MANGA Plus akan dapat mengurangi masalah itu? Y : Mudah-mudahan, tapi itu bukan alasan utama kami memunculkannya. Kami hanya ingin manga kami lebih mudah diakses di seluruh dunia. Tapi mungkin itu akan mengurangi permintaan akan versi bajakan. X : Apakah Anda memiliki rencana untuk menerbitkan artis asing di Jump? Y : Kemungkinan itu pasti ada. Kualitas manga di luar negeri menjadi sangat baik. Ada kasus di mana seni ini hampir tidak bisa dibedakan dari apa yang Anda lihat dari manga Jepang. Kami sudah memiliki artis Korea yang tinggal di Jepang menggambar untuk Jump. Kami ingin semakin meningkatkan perwakilan asing. Satu-satunya rintangan adalah bahasa. Ketidakmampuan kami untuk berkomunikasi dengan baik dalam bahasa lain membuat kami frustrasi, karena kami ingin memelihara bakat asing. Semua orang di dunia, tolong beri kami manga menarik Anda! . Jadi, Ayo download Manga Plus dan mulai membaca One Piece secara legal .
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now